Jag har upptäckt dikteringsappen Dragon och är helt knäckt. Programmet spelar in min röst och omvandlar till text. Skiljetecken sätter jag ditt efteråt.
Detta är historiska rader för mig:
“Detta Blog inlägg har jag spelat in. jag är mycket nöjd. I framtiden kommer jag aldrig använda tangentbordet”
Jag anar att skolan kommer att få svårt att ta ställning till den här nyvinningen. Är den ett hot mot skrivkunnigheten hos framtidens barn?

Nu har jag lärt mig att säga “punkt”
LikeLike
eller ger den dyslektiker och elever med synproblem utökade möjligheter att studera utan att behöva anpassa sig efter de begränsningar funktionsproblemet ställer upp?
LikeLike
Jag kan tänka mig många studenter som vill diktera sina tentamenssvar.
Vi är liksom fixerade vid skrivkunnighet!!!!!
LikeLike
Vi är ju det, vi har tappat bort den viktigaste aspekten av alla – det handlar om att kommunicera!
LikeLike
Det är ett stort hjälpmedel för dem som verkligen behöver hjälp med att formulera sig i skrift!! Visade den för mina elever i måndags, de som behöver den myste och testade i sin ensamhet efter lektionen. Men på tisdagen visade de alla andra vad de kunde =) Lycka
LikeLike
Verkligt spännande blir det när vi börjar redigera! Då uppstår det där samtalet som alla språklärare längtar efter.
LikeLike
Klart intressant. Måste man träna programmet på sin egen röst? (jag vet att man fick göra det förr och det tog en evig tid och funkade aldrig riktigt bra). Det tycks fungera på Svenska också – är det så? Testar du Pro eller Home?
LikeLike
Gratisappen till iPad.
Antingen har jag tur eller en idealistik dialekt. Det blir nästan helt rätt direkt.
Mycket bättre än när jag försöker skriva för hand på skärmen. Men jag skulle nog läsa igenom texten om det var ett viktigt brev…
LikeLike
Tack för tipset, Mats. Det tar jag med mig till klassen nästa vecka.
LikeLike
Rättstavningskontroll i program troddes om att ta bort behovet av språkundervisning men det visade sig bara vara så att de grundläggande kunskaperna flyttades upp ett hack. Kör man google translate på en text kan det vara till mycket nytta men samtidigt är det nästan garanti på att någon rolig översättning dyker upp. Vill man vara seriös måste man fortfarande begripa mycket om språkets uppbyggnad.
Jag ska precis provköra dragon men har den förutfattade meningen att ska jag producera något riktigt seriöst blogginlägg kanske jag gör det effektivare bakom tangentbordet istället.
LikeLike
Jo – risken för ofrivillig komik är stor.
Men jag är förbluffad över att det fungerar. De pedagogiska möjligheterna är oändliga.
LikeLike
Till skillnad från Mats måste jag och min man ha helt fel dialekter för det blir helfel – hela tiden! Värdelös!
LikeLike
Jag beklagar!
Kanske är min vårdade skånska den nya normen?
LikeLike