Hur kommer det sig att den judiska folksången Hava Nagila idag spelas över hela världen? En av de mer kända tolkarna är Harry Belafonte som fick en hit med den för mer än 50 år sedan. Vad betyder Hava Nagila idag? Är det en tröttsam gammal melodi eller har den magin kvar? För att söka dess ursprung besöker vi staden Sadigora i Ukraina och Jewish Music Research Centre i Jerusalem. James Loeffler, professor vid University of Virginia, ser på sången ur ett kulturhistoriskt sätt, medan sångerskan Connie Francis och skådespelaren Leonard Nimoy ger sina egna tolkningar av den. Vi hör flera olika versioner av sången, bland annat engelska, ryska och mexikanska, och får se hur den judiska sång- och danskulturen har gestaltats under 1900-talet fram till vår tid.
Jag är mycket förtjust i sådana här program.
En annan version:
Vi sjöng denna på typ varenda musiklektion i mellanstadiet. Undrar om Sören hade någon politisk baktanke med detta? Själva tyckte vi nog bara att det var sjukt kul med en massa häftiga ord vi inte förstod. (Sent 70-tal…)
LikeLike
Det var en djärv musiklärare! Och föräldrarna jublade i bakgrunden?
Ett spännande tidstecken!
LikeLike
Har du inget minne? På den tiden la sig föräldrarna inte i vad man gjorde i skolan! Och lärarna visste varken vad ens mammas särbo, styvpappas kusin eller hamster hette…
LikeLike
Så var det nog!
Och föräldrarna stod på lärarnas sida – vad de än gjorde. Jag tror det måste varit lockande att testa gränserna för den här friheten.
LikeLike
Uppdatering – jag kommenterade blint och trodde att din musiklärare lät er sjunga “fy på dig sosse” varje musiklektion…. (Se annat inlägg)
Det hade varit djärvt!!!!
LikeLike
*asg* – jadå, det hade vart nåt i villakvarteren 🙂
LikeLike
Erkänner att jag var väldigt imponerad av den där musikläraren – typ kamikazeinstinkt…
LikeLike